Креативные планеры и канцелярия для изучающих английский
Планеры, словари, магнитные доски, подарочные наборы - все для любителей английского языка.

Лучший подарок, даже самому себе :)
ЗАПИСАТЬСЯ НА ПРОБНЫЙ УРОК
На первом занятии Вы сможете посмотреть нашу школу, познакомиться с преподавателем, оценить наши методики преподавания.

Для этого оставьте заявку в форме ниже
Имя
Телефон
Close
Напишите/позвоните нам
Будем рады помочь
Telegram
WhatsApp
VK
Phone



Политликбез



 Весьма интересным представляется специфический политический сленг США, на нем строится много всяких приколов в разнообразных сериалах, а также с помощью него общаются всякие политики-аналитики и прочее. Если вы уже достигли уровня чтения публицистики и прессы, то неплохо бы знать некоторые интересные и занимательные выражения.
astroturf = спланированная лоббистская кампания, выдаваемая за стихийные выражения общественного мнения

Мы можем наблюдать, как спланированная лоббистская кампания, выдаваемая за стихийные выражения общественного мнения, роет сама под себя.
We are able to witness the astroturf digging its own grave.
grassroots = народный/массовый/стихийный/бытовой

Массовые народные протесты, проходящие сегодня во многих городах Европы против использования гусей в качестве промышленного средства против нашествия слизней, плавно переросла в гуляния и спонтанные ярмарки.
Grassroots protests against using geese as an industrial means to fight the invasion of slugs and taking place in most cities of Europe gradually rounded into open-air merrymaking and random funfairs.
nimby = not in my backyard - только не у меня на задворках (название движения против строительства хранилищ радиоактивных отходов)

Вчера я пил джин с новым знакомым на своем заднем дворе, а спустя некоторое время моя невеста объяснила мне, что тот парень был представителем движения “только не у меня на задворках”.
Yesterday I was drinking gin with my new acquaintance in my backyard and a while later my bride explained to me that this guy was a member of nimby.
fencemending = налаживание политических отношений/усиление своих личных позиций

Чтобы одноклассники не покусились на мой завтрак с вялеными помидорами и креветками, я притворился заразным больным, однако, затем, чтобы не прослыть жмотом, мне пришлось усилить свои личные позиции и поделиться вареной кукурузой, которую, впрочем, я не очень люблю.
In order not to tempt my classmates with my breakfast of smoked tomatoes and shrimps, I pretended to be contagious then however in order not to gain character of a pinch-gut I had to do fencemending and share my boiled corn which I don’t rather like with them.
bafflegab = казенный язык/канцеляризм
 
Что это за казенный язык, на котором вы написали вашу объяснительную на счет прогулов, мистер Пивз?
What’s that bafflegab which you wrote your explanatory note about your truancies with, Mr. Peaves?
sheeple = люди, слепо следующий за лидерами/быдло

Знаете, уважаемый, все мы, даже если мы отрицаем это за собой, относимся к людям, слепо следующим за лидерами.  
You know, my dear, all of us even if we deny this are sheeple.
mossback = крайний консерватор/ретроград

Бабушка не пользуется метро, она ретроград, и уверена, что этот вид транспорта создан лишь затем, чтобы искоренить двухэтажные автобусы Лондона.
Grandma won’t use underground, she’s a mossback and is sure that this means of transport is made only to eradicate London double-deckers.
red-headed eskimo = закон, приносящий пользу лишь очень ограниченному количеству человек.
 
Закон о сборе налога на использование подтяжек для штанов был назван в прессе законом, приносящим пользу лишь очень ограниченному количеству человек.
The law of suspender taxation was called a red-headed eskimo in the press.
push poll = опрос, формирующий негативный образ

Ну, знаете, это опрос формирует негативный образ меня как семьянина, вопросы в нем такие, что, можно подумать, я только и делаю, что кидаю в потолок лакричные леденцы да смотрю как они падают жене в завивку.
You know, this is a push poll about me as a family man, the questions there make people think that all I do is throw liquorice lollipops into the ceiling and watch them fall down into my wife’s perm.
hatchet job = агрессивный/беспринципный политик

Трэвор, вы проявили себя как агрессивный политик, могли бы и разрешить послу из Новой Гвинеи разгуливать в одной котеке, раз уж у них такие порядки.
Trevor, you have shown yourself as a hatchet job but you could have let the ambassador of Papua New Guinea walk around wearing his koteka only since they have such kind of rules at their place.
gerrymander = устраивать предвыборные махинации

Нет уж, вам только дай возможность, и вы начнете устраивать предвыборные махинации прямо на пористом носу у Папы Римского.
Hell no, all you need is any chance and there you go gerrymander right in front of a Pope’s porous nose.
 
astroturf - спланированная лоббистская кампания, выдаваемая за стихийные выражения общественного мнения
grassroots - народный/массовый/стихийный/бытовой
nimby - только не у меня на задворках (название движения против строительства хранилищ радиоактивных отходов)
fencemending - налаживание политических отношений/усиление своих личных позиций
bafflegab - казенный язык/канцеляризм
sheeple - люди, слепо следующий за лидерами/быдло
mossback - крайний консерватор/ретроград
red-headed eskimo - закон, приносящий пользу лишь очень ограниченному количеству человек.
push poll - опрос, формирующий негативный образ
hatchet job - агрессивный/беспринципный политик
gerrymander - устраивать предвыборные махинации


Автор статьи :

Сергей Стефаненко (преподаватель London English School)


© London English School 22.04.2018 Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка на сайт londonnsk.ru

Понравилась статья? Можно поделиться ей в соц. сетях