Креативные планеры и канцелярия для изучающих английский
Планеры, словари, магнитные доски, подарочные наборы - все для любителей английского языка.

Лучший подарок, даже самому себе :)
ЗАПИСАТЬСЯ НА ПРОБНЫЙ УРОК
На первом занятии Вы сможете посмотреть нашу школу, познакомиться с преподавателем, оценить наши методики преподавания.

Для этого оставьте заявку в форме ниже
Имя
Телефон
Close
Напишите/позвоните нам
Будем рады помочь
Telegram
WhatsApp
VK
Phone



Разбираем 1 эпизод сериала House of Cards



Итак,представляем вашему вниманию разбор 1 эпизода сериала House of Cards.

Chapter 1

1) Hit-and-run - скрыться с места ДТП.
Если вы hit-and-run, т.е. скрылись с места происшествия (в данном случае злоумышленник сбил собаку), то, в случае, если вас все-таки задержат, вам скорее всего придется попрощаться навсегда со своими водительскими правами.

The police arrested a hit-and-run driver. He is about to lose his licence.
Полиция арестовала водителя, скрывшегося с места ДТП. Его вероятно лишат водительских прав.

2) Way the wind blow - Откуда / Куда ветер дует.

Отличный пример того, как идиома английского языка полностью совпадает с русским эквивалентом.

Don’t try to decieve me. I know exactly the way the wind is blowing.
Не пытайся меня обмануть. Я отлично знаю откуда ветер дует.
3) to do time - отбыть срок в тюрьме, “отсидеть”.

В данном контексте Фрэнк Андервуд говорит о том, что он “отмотал”, “отработал свой срок” на этой должности. С него хватит, и он хочет двигаться дальше.
I will not work for this company a single day! I’ve done my time!
Я не больше ни дня не буду работать в этой компании! Я свое отмотал!

4) to coin the phrase - “так сказать”, “если можно так выразиться”.

Обычно это выражение употребляют перед тем, как сказать какое-либо клише, или что-то, что может прозвучать глупо. Ну и конечно же, эта фраза может послужить хорошей “подводочкой” к иронии и сарказму.

She was, to coin the phase, as beautiful as a scarecrow
 Она, так сказать, была красива как чучело.
5) Сhicken shit - трус.

Если не знать это выражение, то дословно его можно перевести как “куриные какашки”. Или можете подобрать другие синонимы. На самом деле так называют нерешительного человека или по-просту труса.
Yo, man, your friend is acting like a chicken shit!
Эй, чувак, твой друг ведет себя как трус!

6) To rub shoulders with - проводить время с кем-нибудь популярным, известным, “якшаться”.

Это выражение означает “близко общаться”, быть вхожим в общество или тусовку.

He moved to Hollywood so now he hopes to rub shoulders with celebrities
Он переехал в Голливуд и теперь надеется влиться в общество знаменитостей.
7) bring it up - “поднять тему”

В этом моменте штат Андервуда обсуждает, следует ли им говорить с Фрэнком о том, что его не назначили на пост Министра иностранных дел. Даг предлагает подождать, пока он сам “не поднимет эту тему” (bring it up).

Please, just don’t bring up the money topic!
Пожалуйста, только не поднимай тему денег!
8) have/keep your ear to the ground - быть начеку, держать ухо востро.

Это выражение означает быть внимательным ко всему, что происходит вокруг, что говорят люди. Быть в курсе событий, быть начеку.

You shoud keep your ear to the ground and tell me about any new English school in a city
Ты должен быть на чеку и сообщить мне о любой новой школе английского в городе.
9) to be over the moon - быть в не себя от счастья.

Андервуд утверждает, что его жена будет “на седьмом небе” / очень счастлива. Очень популярное выражение.

She was over the moon when he finally proposed to her.
Она была вне себя от счастья, когда он наконец-то сделал ей предложение.
10) catch up with smb - “тебе это аукнется”.
Этот фразовый глагол сложно перевести на русский язык одним выражением. Он означает, что если вы сделали что-то плохое, то в будущем вам придется за это ответить. Так же мы можем сказать, что это вам “аукнется”. В этом эпизоде помощница конгрессмена отчитывает его и говорит, что эта история с арестом “еще всплывет и навредит ему”.

This lie will catch you up one day - Эта ложь однажды тебе аукнется.

© London English School 22.04.2018 Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка на сайт londonnsk.ru
Понравилась статья? Можно поделиться ей в соц. сетях