Креативные планеры и канцелярия для изучающих английский
Планеры, словари, магнитные доски, подарочные наборы - все для любителей английского языка.

Лучший подарок, даже самому себе :)
ЗАПИСАТЬСЯ НА ПРОБНЫЙ УРОК
На первом занятии Вы сможете посмотреть нашу школу, познакомиться с преподавателем, оценить наши методики преподавания.

Для этого оставьте заявку в форме ниже
Имя
Телефон
Close
Напишите/позвоните нам
Будем рады помочь
Telegram
WhatsApp
VK
Phone



Разбор идиом и слэнговых выражений.True detective (Episode 1 - The Long Bright Dark)



Сериал True Detective от HBO изобилует разными интересными идиомами и слэнговыми выражениями американского английского. Также в нем можно услышать характерный акцент жителей южных штатов США. Что, кстати, достаточно сильно затрудняет восприятие этой речи,т.к. эта разновидность английского подразумевает жевание слов -  такой быстрый, чавкающий акцент, из-за которого, порой, сложно понять даже простые предложения.
 
Поэтому я бы рекомендовал для начала смотреть этот сериал с субтитрами. (Если Вы конечно не супер эксперт в американском английском)
 
Давайте разберем несколько выражений из первого эпизода.
 
1) edgy - раздражительный
 
Начнем не с самого распространенного прилагательного, обозначающего раздражительность.
2) tape smth off - перекрыть,ограничить,изолировать

В данном контексте использовалось как “перекрыть дорогу”

Let’s tape off this road - давайте перекроем дорогу
3) 20/20 vision - быть на виду,мозолить глаза

Это пожалуй была самая интересная и сложная для меня фраза из списка, т.к. этого выражения я не нашел в словарях слэнга.

Но немного поискав в интернете, я понял, что смысл этой фразы в том, что 20/20 - это некая американская метрика нормального зрения у человека (человек должен видеть объект на расстоянии 20 футов). Вот объяснение, которое я нашел :

 

“The expression "20/20" is so common in the United States that there's even a TV show named after it. Here's where the 20/20 designation comes from.

 

By looking at lots of people, eye doctors have decided what a "normal" human being should be able to see when standing 20 feet away from an eye chart. If you have 20/20 vision, it means that when you stand 20 feet away from the chart you can see what the "normal" human being can see. (In metric, the standard is 6 meters and it's called 6/6 vision). In other words, your vision is "normal" -- most people can see what you see at 20 feet. (From here on, please assume that the word "normal" has quotes around it).”

 

Ссылка: http://health.howstuffworks.com/human-body/systems/eye/question126.htm

 

Соответственно фраза “They had a “20/20” on it a few years back” - можно перевести как “Несколько лет назад они были у всех на виду” или “мозолили глаза”.

 

Знать эту фразу, не будучи американцем, на мой взгляд достаточно маловероятно. Да и наверное не обязательно. Однако, если Вы не в курсе таких нюансов, то перевести эту фразу было бы затруднительно.

4) Break the case - распутывать дело.
5) Feel for someone - беспокоиться,переживать за кого-то

На мой взгляд, достаточно интересное выражение, которое можно легко применять в собственной речи. Например “I feel for my dad” - я переживаю за своего отца.
6) Prost (слэнг) - проститутка

Одно из множества слэнговых выражений жриц любви. В этом сериале такое сокращение используется достаточно часто.
7) to make hay - пользоваться случаем,возможностью

Часто используется, когда определенное решение принимается, воспользовавшись какой-то ситуацией.
Например:
Republicans are trying to make hay out of comments Joe Biden made while campaigning in Ohio last week.
Республиканцы пробуют извлечь выгоду из слов Джо Биден, сказанных во время его предвыборного выступления в Огайо на прошлой неделе.
8) Rough John - (слэнг) - человек,который платит за секс, пользуется услугами проституток.

Достаточно слэнговое слово, не зная которого, сложно догадаться о его смысле.
9) Tyke - так говорят о непослушных детях. Сорванец,непоседа.
10) work a room - уговаривать,развлекать гостей, пытаться завязать диалог

Вот пример использования этой фразы из Википедии.https://en.wiktionary.org/wiki/work_the_room

(idiomatic, of a host, hostess, or guest) To interact enthusiastically with the attendees at an event, by moving among them, greeting them, and engaging them in conversation.

Пример: As a campaigning politician, he really knew how to shake hands, kiss babies, and work the room.

То есть эта фраза может быть также использована в значении человека, который ходит от гостя к гостю, поддерживает беседу. Мы бы, возможно, сказали, что этот человек “делает вечер”.
11) Habit - зависимость, тяга к наркотикам

Первое, что приходит на ум при виде этого слова - это привычка, некая систематичная активность. Но в английском слэнге это также сокращенное обозначение пристрастия к наркотикам (сокращенное от drug habit)
 
She got a habit? Она была на наркоте?
12) to be high (слэнг) - быть под кайфом.Обдолбаться,обкуриться.

Крайне распространенное в английском слэнге неформальное слово для наркотического опьянения
13) Snitch jacket -стукач
© London English School 22.04.2018 Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка на сайт londonnsk.ru
Понравилась статья? Можно поделиться ей в соц. сетях