Креативные планеры и канцелярия для изучающих английский
Планеры, словари, магнитные доски, подарочные наборы - все для любителей английского языка.

Лучший подарок, даже самому себе :)
ЗАПИСАТЬСЯ НА ПРОБНЫЙ УРОК
На первом занятии Вы сможете посмотреть нашу школу, познакомиться с преподавателем, оценить наши методики преподавания.

Для этого оставьте заявку в форме ниже
Имя
Телефон
Close
Напишите/позвоните нам
Будем рады помочь
Telegram
WhatsApp
VK
Phone



Better call Saul - разбор фраз и слэнговых выражений из сериала (Episode 3 - Nacho)



В данной статье Сергей Стефаненко продолжает разбор современных выражений из сериала "Better call Saul"

На очереди Episode 3.

EPISODE 3 - NACHO 


1) You're a sight for sore eyes - Ты как бальзам на душу/услада для глаз
Пример:
Whenever Kim Jong-un comes out in front of his audience, he's a sight for sore eyes to his people.
 Всегда, когда Ким Чен Ын выходит перед своими зрителями, он как услада для глаз для своих людей.

2) I'm in a bit of a pickle - Я попал в небольшую передрягу
Be in a pickle - попасть в передрягу/в переплет.

Пример:
Being in North Korea you can be in a pickle if you don't remember all the names of all the chairmen.
Будучи в Северной Корее можно попасть в передрягу, если вы не помните имен всех председателей.

3) That's a trumped-up load of horse crap - Это сфабрикованная куча лошадиных отходов.
Trumped-up - нечто сфабрикованное или подделанное.

Пример:
On the one hand the landing of US spacemen on the Moon is verified while on the other hand the landing of the sole Mongolian astronaut back to his homeland can be masterfully trumped-up.
С одной стороны приземление американских космонавтов на Луну подтверждено, с другой стороны приземление единственного монгольского космонавта обратно в Монголию может быть умело подделано.

4) 'Cause I need you to work your magic - Потому что мне нужно, чтобы ты показал свои чудеса.
Work your magic - продемонстрировать свои лучшие умения.

Пример:
Oscar Pistorius, South-African runner with artificial limbs has once worked his magic and won several heats but for present time he needs to work his magic for real because he was charged with murdering his girlfriend.
Оскар Писториус, южно-африканский бегун с протезами, однажды показал чудеса и выиграл несколько забегов, но нынче ему нужно продемонстрировать свои лучшие умения на самом деле, ибо его обвиняют в убийстве своей девушки.

5) Make this whole situation go poof - Сделать так, чтобы вся эта ситуация просто исчезла/растворилась.
Пример:

While on expedition into the mysterious woods every lonely night you're gonna pray this situation would just go poof.
В экспедиции в таинственные леса каждую одинокую ночь ты будешь молиться, чтобы все это просто исчезло.

6) I know you got a million legal loopholes - Знаю, у тебя есть миллион всяких легальных лазеек.
Loophole - лазейка, хитрость.

Пример:
There are a lot of various loopholes to make students learn language but I prefer threatening them on the phone.
Существует множество различных лазеек\хитростей, чтобы заставить студентов учить язык, но я предпочитаю угрожать им по телефону.

7) Can we talk strategy here? - Можем ли мы поговорить о плане действия?
Пример:
During numerous meetings politicians are thought to be talking strategy on putting an end to this or that war conflict but as a matter of fact they just discuss DOTA 2.
Во время многочисленных собраний считается, что политики обсуждают планы действия по урегулированию того или иного военного конфликта, но на самом деле они просто обсуждают онлайн-игру DOTA 2.

8) I'm a lousy brother. I'm a big screw-up - Я паршивый братец. Большой ходячий косяк.
Пример:
I admit that I used to be a lousy tutor while I was studying at University but most of my professors there were big screw-ups as well.
Признаю, что был паршивым репетитором, пока учился в университете, но большинство моих преподавателей там вообще были ходячими косяками\косячили все время.

9) You're probably swamped with work anyway - Возможно, ты поглощена работой.
Be swamped with - быть затянутым в какое-то дело или поглощенным с головой.

Пример:
Nowadays most moviemakers are swamped with shooting more and more audience-oriented films with less and less DiCaprio.
На сегодняшний день многие режиссеры поглощены работой по созданию все более попсовых фильмов, в которых Ди Каприо должен сниматься все меньше и меньше.

10) So did the Donner party when they took that shortcut - Также как и группа Доннера, когда они решили срезать путь.
Donner party - группа пионеров-осваивателей Запада СШа, которые зимой попали в снежный буран в горах и им пришлось поедать друг друга, чтобы выжить.

Take the shortcut - срезать путь. Объединив эти два понятия, мы имеем выражение, которое обозначает "на пути к катастрофе" или "сделать только хуже себе".

Пример:
West-European countries opened the borders for refugees to come and so did the Donner party when they took that shortcut.
Страны Западной Европы открыли свои границы для беженцев - только себе хуже сделали, как и группа Доннера.

11) Where do you stash all that dough? - Где ты хранишь все это бабло?\Где твой тайник с лавэ?
to stash - хранить секретно\иметь тайник с чем-либо.

Dough - бабло, лавандос, филки.

Пример:
No matter what happened to Saddam Hussein, no one has ever found his stash with dough.
Не имеет значения, что случилось с Саддамом Хуссейном, все равно никто пока не нашел его тайник с баблом.

12) I'm busting my nut here every day for 700 a throw - Я здесь надрываюсь каждый день за 700 баксов за раз.
Пример:
It seems so unfair that these days youngsters are all into Marvel superheroes and here I'm busting my nut every day transforming ordinary people into different personalities without any worldwide recognition.
Это кажется настолько несправедливым, что в эти дни молодежь вся поглощена героями комиксов Марвелл, а вот я надрываюсь каждый день превращая обычных людей в разных личностей без какого-либо всемирного признания

13) You know the drill...Money or validation - Ты знаешь схему/процесс/рутину. Деньги или подтверждение.
Пример:
You can get busy looking for thousand more ways to learn language with no efforts but still there's the drill - it's systematic studying and practising.
Можно без устали искать тысячи разных способов учить язык без усилий, но схема ясна - систематическое изучение и практика.

14) I'm just reading tea leaves - Гадаю на кофейной гуще\Пальцем в небо.
Пример:
Throughout the movie of Lord of the rings I was wondering whether Gandalf really knew the magic or he was just reading tea leaves.
На протяжении фильма "Властелин колец" меня интересовала следующая мысль - действительно ли Гэндальф имел познания в магии или он просто тыкал пальцем в небо.

15) So I know we're on the same page - Чтобы я знал, чтобы мы понимаем друг друга.
Be on the same page - понимать друг друга/соглашаться.

Пример:
Any competent and well-qualified teacher should be on the same page with his students and clarify to them that homework doesn't mean it's time to go home.
Любой компетентный и квалифицированный преподаватель должен уметь понимать своих студентов/должен быть в согласии со своими студентами и пояснять им, что понятие "домашная работа" не означает, что пора идти домой

16) You want to tell me your thoughts and weigh in? - Хочешь поведать мне о своих мыслях и вступить в разговор?
Weigh in - вступать в разговор\делиться мнением.

Пример:
Before weighing into the talk about Star Wars you should choose what side you're on.
Перед тем как поделиться своим мнением во время разговора о звездных войнах следует выбрать, на какой вы стороне.

17) You set me up - Ты меня подставил.
DiCaprio set everyone up and just didn't come for Oscar awards ceremony.
Ди Каприо всех подставил и просто не пришел на церемонию вручения Оскара.

18) Go figure - Понимай как хочешь
The characters of Korean language consist of combination of other parts put together clock-wise. Go figure!
 Иероглифы корейского языка состоят из сочетания частей других иероглифов, составленных по часовой стрелке. Понимай как хочешь!

19) I've got to tell you something on the Q.T. - Я должен сказать тебе кое-что наедине.
Does Darth Vader take his mask off when he wants to talk to his councellor on the Q.T.?
Снимает ли Дарт Вейдер свою маску, когда он хочет поговорить со своим советником наедине?

20) Because right now my ass is on the highway to the danger zone - В данный момент моя задняя часть несется прямиком в опасность.
On the highway to the danger zone - нестись во весь опор навстречу беде\катастрофе.

After the video with some African politician trying to steal a pen at the meeting had been published at YouTube, I guess he was on the highway to the danger zone. После того, как видео, на котором некий африканский политик пытался украсть ручку на собрании, было опубликовано на YouTube, полагаю, он стремительно покатился навстречу беде.

21) There's no way I'm gonna rat on this guy - Я не собираюсь стучать на этого парня\закладывать этого парня.
There's no way I'm gonna rat on other teachers being fully asleep while teaching a lesson.
Я нисколько не собираюсь закладывать других учителей, которые глубоко спят во время проведения урока.

22) He has clout with these people - Он может оказать влияние на этих людей.
To have clout - оказывать влияние на людей.

Nikita Mikhalkov has clout with absolutely strange scriptmakers.
Никита Михалков влиятелен среди совершенно странных сценаристов.

23) Devil's advocate, like cops said - Адвокат дьявола, как сказали копы.
Devil's advocate - человек, защищающий идеи, противоположные всем остальным, также это может быть придира, рьяный спорщик.

After former basketball player Dennis Rodman had visited North Korea to make a movie, he was called devil's advocate.
После того как бывший баскетболист Деннис Родман посетил Северную Корею, чтобы снять там фильм, его окрестили адвокатом дьявола.

24) Odds are they didn't get out of their neighborhood - Есть вероятность, что они даже не покинули свой район.
Odds are- есть все шансы/есть вероятность.

If you are a truant student, odds are you're not gonna show up at the final exam.
Если вы студент-прогульщик, есть вероятность, что вы не появитесь на финальном экзамене.

Автор статьи :

Сергей Стефаненко (преподаватель London English School)


© London English School 22.04.2018 Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка на сайт londonnsk.ru

Понравилась статья? Можно поделиться ей в соц. сетях