Креативные планеры и канцелярия для изучающих английский
Планеры, словари, магнитные доски, подарочные наборы - все для любителей английского языка.

Лучший подарок, даже самому себе :)
ЗАПИСАТЬСЯ НА ПРОБНЫЙ УРОК
На первом занятии Вы сможете посмотреть нашу школу, познакомиться с преподавателем, оценить наши методики преподавания.

Для этого оставьте заявку в форме ниже
Имя
Телефон
Close
Напишите/позвоните нам
Будем рады помочь
Telegram
WhatsApp
VK
Phone

Анализ выражений из книг-путеводителей "Lonely Planet" ч.3



В данной статьи рассмотрим попурри из различных интересных фраз, использованных в путеводителе “Lonely Planet” за последнее время.

Paris' pièce de résistanceno first-time visitor to the city can resist.
- Главная достопримечательность Парижа, перед которой впервые прибывшие сюда не могут устоять. (из путеводителя по Франции).

Ссылка на материал
pièce de résistance- главная достопримечательность/основное блюдо.

Any city's pièce de résistance should be its natural surroundings rather than its architecture or people.
Главной достопримечательностью любого города должно быть его природное окружение, а не архитектура или люди.

Beautiful Virginia is a state steeped in history
 - Прекрасная Вирджиния - штат, пропитанный/наполненный историей. (из путеводителя по США)

Ссылка на материал
To be steeped in - быть пропитанным чем-либо/наполненным/погруженным в атмосферу чего-либо.

The genuine English school should be steeped in motivational moods. Всамделишная школа английского языка должна быть пропитана мотивационными настроениями.

Although reclaiming its 19th-century moniker "the garden city of the East" is unlikely - Навряд ли этот город вернет себе обратно из 19 века своего прозвище "город-сад Востока". (из путеводителя по Шри-Ланке)

Ссылка на материал
Moniker - прозвище/погоняло/кликуха.

A moniker obviously can tell more facts about your life than your language skills. Прозвище может поведать больше фактов о вашей жизни, нежели чем ваши языковые умения.

The world's leading travel guide publisher Lonely Planet Southeast Asia on a Shoestring is your passport...
- Ведущий издатель путеводителей "Lonely Planet Юго-Восточная Азия для бюджетных путешественников" - это ваш пропуск... (из путеводителя по Юго-Восточной Азии)

Ссылка на материал
On a shoestring - бюджетный/очень экономный/с небольшой суммой денег.

Knowing a local language even on an elementary level can allow you to travel on a shoestring.
Знание местного языка даже на базовом уровне может позволить вам путешествовать бюджетно.

Besides boasting a punny name, Queork has a cool, sustainable gimmick -
Помимо того, что этот город славится своим потешным названием, Керк обладает прикольной, жизнеспособной диковинкой/фишкой. (из путеводителя по Франции)

Ссылка на материал
Gimmick - диковинка/фишка/хитрость.

The gimmick of our school is making articles like that.
Фишка нашей школы в написании статей типа такой.

The economy took a nosedive and Ramantsoa was forced to resign
- В экономике произошел резкий спад и Раманцоа заставили уйти в отставку. (из путеводителя по Мадагаскару)

Ссылка на материал
Nosedive - резкий спад/снижение/пике.

Should your language skills not to take a nosedive, always try to think in your target language. - Чтобы ваши языковые умения не пошли на резкий спад, всегда пытайтесь думать на изучаемом языке.

 
 

Автор статьи :

Сергей Стефаненко (преподаватель London English School)


© London English School 22.04.2018 Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка на сайт londonnsk.ru

Понравилась статья? Можно поделиться ей в соц. сетях